Tu mirada,
penetrante y fugaz,
dejó
en mi un halo mágico,
lleno
de color y misterio
y
desapareció entre los rostros,
sin
darme apenas tiempo de llamarla.
¡Ah,
tu mirada!
La
busco en el aire,
pregunto
a las palomas,
recorro
con cuidado
los
rincones ligeros de la brisa,
escudriño
la rosa de los vientos;
pero,
no la encuentro, se desvaneció,
quizás
para siempre.
Tal
vez ahora
transita
otros tiempos,
ilumina
otras vidas.
La
vi durante un instante intenso
escrito
con el aura
que
sólo la eternidad tiene;
en
un segundo marcó mi alma
y
ya no puedo, aunque lo intente,
ver
las cosas como las veía antes.
("Poemas de Amor", Poema II)
YOUR GLANCE
Your glance,
penetrating and fleeting,
Left me a magical halo
Full of colour and
mystery
And disappeared
between faces,
Before I had time of
call it.
Ah, thy glance!
I look for it in the
air,
I enquire to doves,
I carefully look
In the slight angles
of the breeze,
I scrutinize the rose
of the wind;
But, cannot find it,
vanished,
Perhaps forever.
Maybe now
Transits other times,
Illuminates another
lifes.
I saw it during an
intense moment,
Written with the aura
That only the eternity
has.
In a second marked my
soul
And I can no longer,
although I try,
See things the same
way as before.
(“Love Poems”, II Poem)
No hay comentarios:
Publicar un comentario